GDI Communications – Monthly Newsletter – November 2016

MONTHLY NEWSLETTER

November 2016 EDITION

Top Image

Greetings and salutations to all of the valued customers and friends of GDI Communications.  November is here and with it comes cooler weather and the beautiful changing of the leaves.  Now is the time to start to look back at the year and enjoy our accomplishments while striving to finish off the year strong and successful.

There are many enjoyable things to do in Japan during the month of November, such as the Sumo Kyushu Basho in Fukuoka, the Meiji Shrine Autumn festival in Tokyo and of course the changing of the leaves in Kyoto.  The cool weather foods are also beginning to make an appearance – delicious dishes like Nabe (Hot Pot), Kaki (persimmon) and one of my personal favorites, kuri (chestnuts).  It is also worth mentioning that this is also the time when many local izakayas (taverns) start to serve Atsukan (hot Japanese rice wine)

While the end of another year is quickly approaching, we here at GDI continue to focus on the future.  We will continue to grow and offer new and exciting services to our customers while at the same time making sure to maintain our high-level of standards.  As always, we would like to take this time to thank all of our customers, friends, and family and wish everyone a safe and happy November.

親愛なるお客さま、友人の方々、そしてGDIのスタッフへ

親愛なるお客さま、友人の方々、そしてGDIスタッフへ
11月になり、だいぶ気候も涼しくなり、紅葉の季節となりましたが、皆さま如何お過ごしですか。1年の終わりも近づき、この一年間の楽しかったことや自身の成果などを振り返る時期でもあります。

11月も、日本では様々なイベントを楽しむことができます。福岡県での大相撲九州場所も見どころの一つです。東京では明治神宮で秋祭りが開催され、京都では皆さまご存知の通り、紅葉を楽しむことができます。また、寒い季節ならではの食べ物もそろそろ出てきます。鍋料理(Hot Pot)や柿が美味しくなる時期であり、個人的には栗も魅力的です。また、この季節から居酒屋で飲むことができる熱燗も、日本の秋ならではです。

1年があっという間に過ぎていく中で、GDIでは既に来年に焦点をあてています。弊社のスタンダードを高レベルで維持し、日々成長していく中で、お客様には常に最新かつ最高のサービスを提供してまいります。GDIのお客さまを始め、友人の方々、家族の皆様の温かいご支援をいただきますよう、宜しくお願い申し上げます。
皆さま、楽しい11月をお過ごしください。

 

TRAINING

TRAINING Image

Business Tip of the Month

Conducting a Meeting
Meetings are a part of our everyday work lives.  Whether we like them or not, they are an essential part of keeping communication flowing throughout a company.  Below are some key phrases you can use when starting / beginning a meeting.

ミーティングをとり行う
ミーティングは日々の業務の一環です。好き嫌いを問わず、社内のコミュニケーションを円滑に進めるためには不可欠です。
ミーティングを開始する際に役立つフレーズを以下にご紹介いたします。

Opening a meeting:

  • Good morning everyone.  Thank you for coming.
  • If we are all here… let’s get started.
  • Thank you for coming. Let’s begin.

ミーティングを開始する

  • 皆さん、おはようございます。ご参加いただき、ありがとうございます。
  • 皆さんお揃いでしたら、始めましょうか。
  • ご参加ありがとうございます、それでは始めましょう。

Welcoming / Introductions:

  • I would like to introduce…
  • Joining us today from our sales department is Joe Smith.
  • We are very happy to have Joe Smith here from our sister company.

歓迎 / 自己紹介

  • まずは…を紹介いたします。
  • 本日営業部から参加していただいているのは、ジョー・スミス氏です。
  • 姉妹会社から参加のジョー・スミス氏を歓迎します。

Stating the goals / objectives:

  • Today we are going to be covering…
  • Our goal for this meeting is…
  • The purpose of today’s meeting is…

目標の設定

  • 今日の議題は…についてです。
  • 本ミーティングは…を目的としています。
  • 本ミーティングの目的は…です。

 

****And there is much more language offered throughout our courses****
****GDIのコースでは様々な言い回しを学ぶことができます。****

 

   Idiom of the Month
今月のイディオム

“meeting of the minds”
意見の一致、合意

Meaning:  When there is complete agreement between a pair or group of people.
意味:2人以上のグループ間で、意見が合うこと

Examples:
1.
After the five-hour meeting, there was a complete meeting of the minds, and a final decision was made.
 5時間の会議で意見が合致し、最終判断が下されました。 2. She and her fiancé had a meeting of the minds when deciding on their honeymoon. They both really wanted to go to Hawaii.
彼女と婚約者で新婚旅行の意見が合い、2人が行きたかったハワイになりました。

Cross Cultural Tip of the Month

The Iceberg Theory of Cross Cultural Communication

When doing business or interacting with people across cultures and from a variety of countries, we are faced with a mix of cultural backgrounds, some quite easy to learn and comprehend and others more complex and difficult to understand.

In our own cultures and daily lives, we are immersed in a mix of cultural development and learning, most of which we do not think deeply about.  It just is.  From our parents, our siblings, our friends, our teachers, and through daily life, we learn about history, art, dress, food, architecture, language, music, beliefs, values, ethical codes, rules and norms, and when doing so we often don’t realize the depth involved in many of the aspects we are learning.

Quite often when trying to learn or understand about another country’s cultural elements, it is important to remember that some cultural differences are visible and some are hidden.   Visible cultural elements include language, dress, food, architecture, and music.  While many of these cultural points are obvious, they actually only make up 10 percent of our cultural identities.

An Iceberg provides a very useful analogy of culture (see below).  The small “tip of the iceberg,” which can be seen above the water level, represents visible culture; and the 90 percent that is underwater, or remains hidden, represents most aspects of our culture – for example, beliefs, values, assumptions, ethical codes and a deeper understanding of many visible cultures.  Some clear examples are freedom of speech or gender equality. Assumptions are ideas which are accepted as truths.  For example, “I control my own destiny.”

As stated above, when accessing new markets or doing business overseas, it is essential to dive deep below the waterline and make an effort to understand the values, assumptions, beliefs and deeper aspects about hidden and visible culture enabling you to bridge cultural differences and establish productive and harmonious relationships with others. As the very popular saying goes “Rome was not built in a day.”  This too is true with the development of cultural understanding.  Search online, read books, talk to people or take our GDI Cross Cultural Communication Training, and continue to develop your cultural communication understanding and competency. Good luck!!!

異文化理解における“氷山”とは

ビジネスにおいて他国の人々と交流をする際、文化が違うことで固定観念が生まれたり、相手を理解し難かったりと、文化背景の違いに直面します。

自国文化圏で生活する中で、私たちは知らないうちに自国文化を学び、身につけていきます。文化とは、そういうものだからです。親だったり、兄弟だったり、友人、先生、そして日々過ごす生活の中で、私たちは歴史や芸術、衣服、食べ物、建造物、言語、音楽、信仰、価値観、道徳観、規則や規範意識など、意識をしていないだけで様々な角度で深くかかわり、そして学んでいるのです。

他国文化を学び理解しようとする際、文化の違いは目に映るものだけではなく、隠れていて見えないものもあると覚えておくことが大切です。言語や衣服、食べ物、建造物、音楽などは、目に見える文化の一例です。このような文化は明確ではありますが、文化的なアイデンティティの僅か10%程度です。

“氷山”は、上のイラストにあるように、よく文化の例えとして使われます。水面上に少しだけ見えている「氷山の一角」は、目に見える文化を表し、水面下に隠れている残りの90%は、目に見える文化の、より深い理解はもちろんのこと、信仰や価値観、思い込み、道徳観などを表しています。わかりやすい例えで言うと、「言論の自由」や「男女平等」です。思い込みとは、その人が真理として受け入れている考え方で、例えるなら「自身の運命を操っている」といったものです。

上記に書いたように、新しい市場に進出する際や海外でビジネスを行う際は、相手の懐に入り込み、価値観や先入観、信仰を理解するよう努力することが大切です。そうすることで、見える文化も隠れている文化も、より深い文化の違いを理解でき、相手と良い関係を築くことができます。「郷に入っては郷に従え」という、とても有名なことわざがありますが、文化を理解する上では、まさにその通りなのです。ネットで調べたり、本を読む、人と話す、あるいはGDIの異文化理解トレーニングを受けるなどして、ぜひ異文化理解を深め、スキルを磨いていってください。頑張ってくださいね!

 

IT SERVICES

IT SERVICES Image

IT 
At our Tokyo Office, there is a lot to be excited about. We are very happy to announce that the attendance management system that was created in-house by GDI members will launch soon. By using this new system, we expect to improve efficiency of the business.  We are looking forward to creating and using new GDI-made systems in the future.Event
We went hiking to Mt. Hiwada. This event has been a long time coming – it was originally scheduled for August.  However, due to inclement weather we had to postpone the hike. Finally, we were able to go last month.
We walked a lot and enjoyed a barbecue on the top of the mountain. We were all able to enjoy the trip and everyone was very happy.

New Staff Administration
Last month we were pleased to welcome two new members to the GDI communications Tokyo office. We also held orientation for new members who will be joining GDI next month. Everybody is excited to achieve our goals and to make the atmosphere of working at GDI more and more exciting.

       
  
IT
イベントなど日々数多く開催されている東京オフィスでは、社員が考案・作成した出欠管理システムが導入間近となりました。夏に行われたハッカソン合宿にて、見事採用されたシステムです!業務の効率も上がり、社員たちが自分自身で作り上げたものが実際に使用されることで、今後のモチベーションアップも期待されます。今後の新しいシステム導入も楽しみです!
イベント
実は夏から計画されていた山登り、天候により二度延期となっていましたが、三度目の正直!ついにたくさんの参加者とともに日和田山の山登りが決行されました。最初は舗装された道が続くのかと思いきや、だんだんと自然独特の険しい道が続き、日々の運動の大切さを実感できました。山頂では秋の山ならではの気温で肌寒い中でしたが、皆で身を寄せ合い、小さなガスバーナーで持ち寄った食材でBBQをし、山の上とは思えない豪華で温かいご飯がふるまわれました。当日は天候にも恵まれ、最後までけがもなく、皆和気あいあいと楽しむことができました。無事山登りを達成した時の皆の笑顔、また一つGDIの素敵な歴史が作られました。

新スタッフ加入
続々と人員増加しております東京オフィスには、10月も新たに2名の新入社員がGDIに加わりました!そして来月入社予定の社員たちに向けた入社オリエンテーションも行われ、様々なバックグラウンドを持った者たちがGDIのミッションを達成するべく集結し、GDIをより一層盛り上げていこうと切磋琢磨しています。新入社員、また既存社員含め、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


 

CONSULTING

CONSULTING Image

In comparison to the rest of 2016, October was a relatively slow month for overseas travel and gave us some time to regroup and plan out the rest of the year. Although we prefer to keep busy, we also welcome the break from planes, trains and automobiles.  During this downtime, we have been able to focus on some personal time, as well as further development of the GDI Consulting Division and its future growth.  Expansion strategy planning and sales materials development are coming along well and we are poised to make a push to grow the division from the start of 2017.

If you are interested in hearing more about how GDI Communications and our Consulting Division can support your Global Expansion needs, please don’t hesitate to contact us. To schedule a time to meet and discuss the possibilities and/or for general information, please visit our website. We can be contacted via the Contact Form on our website, or at info@gdicommunications.com.


INSTRUCTIONS
************************
Go to GDI Website

Contact Form

info@gdicommunications.com

      

2016年全体で比較すると、10月は海外出張もなく、比較的ゆったりとした月だったため、総括や年内の計画を練るのに時間を費やしました。忙しいのも好きですが、飛行機や電車、車などから距離をおくのもいいものですね。このダウンタイム中は、個人的なことはもちろん、GDIのコンサル部の拡大や今後の成長に焦点をあてることができました。今後の拡大戦略を計画し、営業ツールの作成が順調に進んだこともあり、2017年の年始からの成長戦略はほとんどできました。

弊社の海外コンサルティングサービスに興味がある方、海外展示会のサポート詳細など、気になることがございましたら、いつでも弊社までお問い合わせください。基本的な情報や今後の可能性なども含め、実際に打ち合わせでお話しさせていただきます。お問い合わせは、弊社ウェブサイトのお問い合わせフォームをご利用いただくか、info@gdicommunications.comまでご連絡ください。

GLOBAL STUDY

OVERSEAS STUDY Image

Hello GDI Clients and Students!As it is now November, the end of the year is almost here. Time flies!
The winter has arrived and people are taking out their winter clothes for the new season.
Please stay warm and take care of yourself.

This month, we would like to introduce one of our partner schools, King George International College, or KGIC. Mr. Honjo, a representative from King George, has been supporting Japanese students for more than 10 years in Japan. He was kind enough to take the time to visit our office last month and introduced some of their great programs in Canada.  He also spoke about future plans.

If you are interested in some of their various programs, feel free to take a look at the website information included. We hope you will find the most effective program or programs to fit your needs.

You can also find a list of current activities and upcoming events and information on their newsletter, which can be found on their website.

There are even minimal programs that last a week if you are interested in testing the waters first and going for a short-term stay.

If you are interested in the school or if you are just interested in studying in Canada, please contact us anytime at the address below.

      

親愛なるお客さま、学生の皆さま、こんにちは!

11月に入り、あっという間に1年が過ぎようとしています。少し肌寒くなり、衣替えの季節となりましたね。風邪をひかないよう、体調管理にお気をつけください。

今月の留学部門からの報告ですが、弊社の提携校、KGIC(King George International College)という語学学校から、10年以上に渡り、日本国内で学校の窓口を担当していらっしゃる本庄さんが弊社にお越し下さいました。今回は新しいプログラム、そして本庄さんの今後の取組についてお話頂きました。

KGICといえば、とにかくプログラムが多彩です!あなたの学習目的にあったプログラムがきっと見つかることでしょう!詳細は以下をご確認ください。

KGIC(King George International College)

また、最新情報盛りだくさんの、今月のKGICニュースレターを頂きましたので、以下に掲載させて頂きます。

語学学校は期間1週間から受け付けています。一度費用、またプログラム等ご興味がございましたら、以下にご連絡ください。

gs@gdicommunications.com

留学部門では引き続き、一人ひとりに合った学校の紹介、そしてサポートを提供して参ります。

 

CSR ACTIVITIES

STAFF INTROS Image

CSR Activity in NovemberIt is hard to believe that there are only two months left this year!!!  The year is flying by!!!!
This last month, we have continued our regular monthly visits to a number of orphanages, and as such, would like to share a few recent activities with you

BTW, a happy belated Halloween to everyone.  As last week was Halloween, we organized a number of Halloween-related activities.  I am sure you can imagine what we did. 😛  Yes, we made jack-o’-lanterns from pumpkins!!!  Usually, large, orange pumpkins are used to make Halloween jack-o’-lanterns, but as we could not find large ones, we used green, local pumpkins and enjoyed the carving creation.  See the below pictures.

On a different, non-Halloween note, one announcement about the SFN annual Christmas party which will be held on the 4th of December this year. We will be holding another planning meeting on November 11th to continue discussions on activities and event details for all that are interested. There is always a lot of preparation to be done. However, with the help of many GDI staff and other volunteers, we are able to get things done.  If you are interested in helping with the SFN orphan Christmas party this year, please contact GDI about volunteering.

GDI / SFN Team

      

早くも一年残すところあと2ヶ月です。
毎月順調に養護施設でのボランティア活動を意欲的に行っています。
ちょうど先週はハロウィーンということで、子ども達の好きそうなアクティビティをしました。みなさんも想像がつくでしょうね!そうです、かぼちゃを使って、ランタン作り。本当は、通常使うオレンジのかぼちゃがよかったのですが、手に入らず、美味しいホコホコかぼちゃでカービングを楽しみました。

もう1つ、お知らせです。SFNボランティアの恒例クリスマス会は12月4日です。
ボランティア会議を開き、当日はどんなアクティビティを子ども達が喜ぶかなど検討しています。これから準備に追われていきますが、GDIのスタッフも分担しながら、出来る事を進めていきます。一緒にクリスマス会のボランティアを希望する方は、GDIまでご連絡ください。